|
Materias (875): , literatura infantil, literatura infantil juvenil, literatura juvenil, publico infantil, infantil literatura sqlexec
criterio: (id='2040138')
gis.where: content. gis.searchtype: instr. gis.page: 1. gis.count: 1 ejecutor: d gis.verb: GetRecord / content
******************************************************* sss: SELECT id AS RegistroID, reemplazos AS MReemplazos, categ as VALERIO, marc AS Content, iduri AS uri, resumen AS rtags, sortby AS ordenado FROM negun WHERE ((id='2040138')) LIMIT 0,1;
Keywords (GIS/901a) 1421,875: Estudios de traducción|traducción literaria|literatura infantil y juvenil|Translation Studies|literary translation and literature for children and youth
estante.sql: select * from dddddddddddddddd where simple in ('universidad rioja servicio publicaciones'); estante.a110: Universidad de La Rioja Servicio de Publicaciones estante.sqlx: 'universidad rioja servicio publicaciones' estantea.1: universidad rioja servicio publicaciones Entidad: ENTIDAD (Universidad de La Rioja: Servicio de Publicaciones): Universidad de La Rioja: Servicio de Publicaciones
IPHS (1453,125): oai:dialnet.unirioja.es:ART0000038289
Traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil
La conversión de obras literarias para adultos en lecturas infantiles y juveniles ha sido una de las principales fuentes de creación de literatura infantil, sobre todo en periodos en los que la literatura específica para niños era escasa o simplemente no existía
Publicidad
iii.script.c
Contenidos
La conversión de obras literarias para adultos en lecturas infantiles y juveniles ha sido una de las principales fuentes de creación de literatura infantil, sobre todo en periodos en los que la literatura específica para niños era escasa o simplemente no existía. En este artículo pretendemos mostrar algunos de los mecanismos utilizados en el proceso de adaptación y traducción de estos textos a través del análisis de varias traducciones-adaptaciones de la novela de Daniel Defoe, "The Adventures of Robinson Crusoe", publicadas a lo largo del siglo XIX. The transformation of adult literature into children's books has been a very common phenomenon used for the creation of a specific canon of children's literature. The aim of this paper is to show some of the mechanisms involved in the process of adaptation and translation of these texts for children, analysing different 19th century Spanish translations of Robinson Crusoe.
traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil (Responsables)
Toledano Buendía, Carmen
traducción y adecuación de la literatura para adultos a un público infantil y juvenil (documentos)
Cuadernos de investigación filológica, ISSN 0211-0547, Nº 27-28, 2001-2002, pags. 103-120
Keywords (901a / 1453,125)
KeywordsEstudios de traducción traducción literaria literatura infantil y juvenil Translation Studies literary translation and literature for children and youth
Vincular (851 / 1453,125)
AAAAAAAAAAAA
|
|
|
|